Click me
Transcribed

A Message of Peace From Young Vietnamese People

hoa inh THÔNG ĐIỆP TỪ NHỮNG NGƯỜI VIỆT TRẺ A MESSAGE OF PEACE from young Vietnamese people CHÚNG TA vì cảm vui thấy buồn vì mất tự hào v đau i b4 vì hạnh phúc, vì được yêu thương, tự do, tôn trọng và được sống trong hòa bình. mát, vì bị coi thường , vì nỗi đau chia cắt của chiến tranh. bản thân, tự hào về gia đình, tự hào về nơi mình đã thương, vì người thân của chúng ta đau đớn, vì đất nước của chúng ta bị xâm phạm. sinh ra và lớn lên. We are happy because we are loved, we are free, we are We are sad We are proud of ourselves, of our family, of the place where we were born and We are hurt because we lose, because we are we are badly- treated, we are separated by war. in pain, because our families are respected and we are living in in pain, because our country is in pain. grow up in. peace. Bởi mụ cười, nước mắt, hạnh phúc và nỗi đau của tất cả mọi người trên thế giới này là như nhau. Dù bạn là ai, là người Việt Nam, người Trung Quốc, người phương Đông hay phương Tây, châu Á, châu Phi hay châu Mỹ... Because every laughter, every tear, every happiness and every pain in this world is equal. It doesn't matter who you are, Vietnamese, Chinese, Easterner or Westerner, Asian or African or American. , Tất cả chúng ta đều muốn NU CƯỜI CỦA BAA NHỮNG NGƯỜI THÂN THƯộc, VỆ Tổ QUỐC THIÊNG LIÊNG CỦA DÂN TỘC MÌNH. We all want to PRO- TECT THE SMILES OF THOSE WE LOVE, THE COUNTRY THAT BELONGS TO US. Việt Nam với bề dày lịch sử 4000 năm đã trải qua nhiều cuộc chiến đau thương để bảo vệ Tổ quốc, hàng triệu người của dân tộc tôi đã phải hy sinh để có được đất nước hòa bình, thống nhất và toàn vẹn lãnh thổ vùng biển vùng đất * vùng trời * ↑ được thế giới công nhận, bảo vệ bởi các công ước và luật quốc tế như ngày hôm nay. Vietnam has a history of war. Throughout our 4000 years of culture, many have fallen to have a country in peace, in harmony and in a whole, be its land, sky and sea, in the respect and protection of international laws and policies like what we have today. Tọa độ Hải Dương-981: 15°29'58" Vĩ Bắc và 111°12'06" Kinh Đôn cách bờ biển Việt Nam 120 hải lý. Tọa độ này nằm trong vùng đặc quyền kinh tế 200 hải lý của Việt Nam. Hai Yang-981 was placed at 15°29'58" North latitude and 111°12'06" East longitude. This coordinate falls within Vietnam's continental shelf and a 200 nautical-mile exclusive economic zone. Nền hòa bình đến với chúng tôi chưa lâu nhưng một lần nữa lại đang có nguy cơ bị đe dọa. Việc Trung Quốc đưa giàn khoan We have been living in peace for only a short period of time, but once again our peace is in danger. The fact that Chinese have placed HẢI DƯƠNG - 981 HAI YANG - 981 oil rig into Vietnamese continental vào đặt tại địa điểm nằm sâu trong thềm lục địa và vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam với sự yểm trợ của tàu hộ tống, tàu quân sự, tàu hộ vệ tên lửa, máy bay chiến đấu, tàu tuần tiễu tấn công nhanh là sự vi phạm luật pháp quốc tế, shelf is a breach of international 80 80 law with support of ships including seven military vessels along with aircraft is a breach of international law, The United Nations Convention on the Law of the Sea 1982 and về luật biến 1982 (UNCLOS The Declaration on the Conduct of Parties in the South China Công ước Liên hiệp quốc và cũng là sự vi phạm Tuyên bố về ứng xử của các Sea 2002 that the Chinese themselves HAVE AGREED AND SIGNED UPON. This bên trên biển Đông (DOC) mà Trung Quốc ĐÃ THAM GIA KÝ KẾT. Hành động này đã và đang đe dọa trực tiếp đến hòa bình, an toàn hàng hải ở biển Đông và ảnh hưởng tới không chỉ quan hệ hữu nghị Việt Nam - Trung Quốc mà còn là nền hòa bình chung của khu vực và thế giới. action is a threat against the peace and sea safety in the East Sea (South China Sea), and it inflicts not just the relationship between Vietnam and China, but also the harmony of the world. Nếu điều này xảy ra ở bất kì dân tộc nào, với Việt Nam, Trung Quốc, Mỹ, Myanmar, Philippines,. hay bất kỳ đất nước nào trên thế giới, tôi tin rằng các bạn cũng sẽ có cảm nhận như chúng tôi. Là những người trẻ Việt Nam, luôn sẵn sàng HY SINH ĐỂ BẢO VỆ CHỦ QUYÊN CỦA ĐẤT NƯỚC nhưng HÒA BÌNH VÀ ĐÔI THOẠI TRONG HÒA BÌNH là điều chúng tôi luôn trấn trọng. Vì vậy, chúng tôi yêu cầu Trung Quốc DỪNG NGAY NHỮNG HÀNH ĐỘNG NGUY HIỂM If this situation arises in any other country in the world, Vietnam, China, America, Myanmar, Philip- pines,... we believe you would feel the same way we are feeling right now. As young people living in Viet- nam, we are always ready to đe dọa tới chủ quyền biển đảo của Việt Nam, đưa dàn khoan Hải Dương-981 ra khỏi vùng đặc quyền kinh tế, thềm lục địa của Việt Nam. Chúng tôi tin rằng những người trẻ Việt Nam, người trẻ Trung STAND UP AND FIGHT Quốc, người trẻ văn minh trên toàn thế giới së có nhận thức FOR OUR COUNTRY đúng đán, hành động tích cực, tôn trọng chủ quyền từng quốc but PEACE, HARMONY gia và cùng Việt Nam gin giữ nền AND MUTUAL UNDERSTANDING hóa bình chung của thế giới. is what we value more. That's why we want the Chinese to STOP THEIR PROVOCATIVE THREAT to Vietnam's land and sea. We believe that not only young Vietnamese but also Chinese counterpart and young people in all over the world would have the same mindset and action, and they would respect to stand by Vietnam to protect the world's peace. CHÚNG TA ĐỀU MƯỢN thế giới này ĐỂ SỐNG chumgsống hòa bình TẠI SAO KHÔNG TRONG We are all borrowing this world to live. Why can't we live in peace? RIO Creative team. VIA 9GAG.COM

A Message of Peace From Young Vietnamese People

shared by viviannguyen09 on May 21
99 views
0 shares
0 comments
An anti-war message from Vietnamese people regarding China's government violation in Vietnam's economic exclusive zone (Vietnam's east sea).

Publisher

RIO Creative Team

Tags

vietnam china

Category

Politics
Did you work on this visual? Claim credit!

Get a Quote

Embed Code

For hosted site:

Click the code to copy

For wordpress.com:

Click the code to copy
Customize size